Added Thai language to website
Please accept this PR, Thank you.
Original pull request patch:
From 5f3e694f08c69133cbd46c5ab51de888da07dd96 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Aoba <neko.aoba.suzukaze@gmail.com>
Date: Sun, 29 Mar 2020 16:25:05 +0000
Subject: [PATCH 1/2] Added Thai language
---
data/locales/templates-th.po | 1262 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1262 insertions(+)
create mode 100644 data/locales/templates-th.po
diff --git a/data/locales/templates-th.po b/data/locales/templates-th.po
new file mode 100644
index 0000000..0db4194
--- /dev/null
+++ b/data/locales/templates-th.po
@@ -0,0 +1,1262 @@
+# General
+msgid "You're already logged in!"
+msgstr "คุณเข้าสู่ระบบอยู่แล้ว"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "ส่ง"
+
+msgid "Username"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้"
+
+msgid "Password"
+msgstr "รหัสผ่าน"
+
+msgid "Invalid CSRF token"
+msgstr "รหัส CSRF ผิดพลาด"
+
+msgid "Your session has expired. Please try redoing what you were trying to do."
+msgstr "เซสชั่นหมดอายุ ลองทำใหม่ดูอาจจะหายก็ได้นะ"
+
+msgid "That user could not be found."
+msgstr "เราไม่เห็นเจอผู้ใช้นั้น"
+
+msgid "Your settings have been saved."
+msgstr "การตั้งค่าของคุณได้ถูกบันทึกแล้ว"
+
+# beatmaps/rank_requests.html
+msgid "Request beatmap ranking"
+msgstr "ขอให้บีทแมพอยู่ในโหมดแรงค์"
+
+msgid "Want to play an unranked beatmap and get pp? You can submit beatmaps rank requests here!"
+msgstr "ต้องการอยากให้แมพที่ไม่แรงค์แต่ได้ PP งั้นเหรอ? คุณสามารถส่งบีทแมพที่อยากให้แรงค์ที่นี่ได้เลย!"
+
+msgid "Queue status"
+msgstr "สถานะคิวตอนนี้"
+
+msgid "by you"
+msgstr "โดยคุณ"
+
+msgid "Requests submitted"
+msgstr "ส่งคำขอไปแล้วทั้งหมด"
+
+msgid "In the past 24 hours"
+msgstr "ในเมื่อ 24 ชั่วโมงที่แล้ว"
+
+msgid "Request a beatmap"
+msgstr "ขอบีทแมพ"
+
+msgid "You cannot currently request beatmaps!"
+msgstr "คุณยังขอตอนนี้ไม่ได้นะ!!"
+
+# After this text there is a date. The date is localised separately.
+msgid "Please try again "
+msgstr "ลองใหม่อีกครั้งนึงนะ"
+
+
+ pwreset/continue.html
+msgid "Reset password"
+msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน"
+
+msgid "Glad to have you back here, %s! To finish the password recovery, type in a new password:"
+msgstr "ยินดีที่เห็นคุณกลับมานะ! %s! เพื่อจะให้รหัสผ่านถูกรีเซ็ตใหม่ทั้งหมด กรุณาใส่รหัสผ่านใหม่ที่ช่องนี้:"
+
+msgid "Nope."
+msgstr "ไม่อ่ะ"
+
+msgid "That key could not be found. Perhaps it expired?"
+msgstr "เราไม่เจอคีย์นั้นนะ หมดอายุแล้วหรือเปล่า?"
+
+msgid "All right, we have changed your password and you should now be able to login! Have fun!"
+msgstr "โอเค! เราเปลี่ยนรหัสผ่านให้คุณแล้วนะ สามารถเข้าสู่ระบบได้เลย! ขอให้สนุกนะ!"
+
+# register/register.html
+msgid "Register"
+msgstr "สมัครสมาชิก"
+
+msgid "Sorry, it's not possible to register at the moment. Please try again later."
+msgstr "โทษทีนะ เรายังไม่เปิดให้คุณได้สมัครตอนนี้ ค่อยมาดูใหม่ทีหลังนะ"
+
+msgid "Remember: this seems like it's your second account! Do not multiaccount, or you're likely to get restricted!"
+msgstr "จำเอาไว้นะ ว่าคุณกำลังสร้างบัญชีอันที่ 2! และการสร้างหลายบัญชีนั้นมันจะทำให้คุณถูกแบนได้เลยนะ"
+
+msgid "Username (2 to 15 characters, alphanumeric, spaces, <code>_[]-</code>)"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ (2-15 ตัว สามารถใช้ตัวอักษรภาษาอังกฤษ, ตัวเลข, เว้นวรรค หรือสัญลักษณ์ต่อไปนี้ <code>_[]-</code>)"
+
+msgid "Password (at least 8 characters)"
+msgstr "รหัสผ่าน (อย่างน้อยต้องมี 8 ตัวขึ้นไป)"
+
+msgid "Email"
+msgstr "อีเมลล์"
+
+msgid "You have been successfully registered on Ainu! You now need to verify your account."
+msgstr "คุณได้สมัครบัญชีแล้ว! ตอนนี้ก็เหลือแค่ยืนยันเท่านั้นแหละ"
+
+# Register checks
+msgid "Your password is too short! It must be at least 8 characters long."
+msgstr "รหัสผ่านของคุณมันสั้นเกินไปนะ อย่างน้อยต้องมี 8 ตัวสิ"
+
+msgid "Your password is one of the most common passwords on the entire internet. No way we're letting you use that!"
+msgstr "รู้อะไรไหม? รหัสผ่านพวกนี้มันง่ายมากๆ เราจะไม่ให้คุณใช้รหัสผ่านโง่ๆแบบนั้นไม่ได้หรอกนะ!"
+
+msgid "Your username must contain alphanumerical characters, spaces, or any of <code>_[]-</code>"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้จะต้องมี 2-15 ตัว สามารถใช้ตัวอักษรภาษาอังกฤษ, ตัวเลข, เว้นวรรค หรือสัญลักษณ์ต่อไปนี้ <code>_[]-</code> นะ"
+
+msgid "You're not allowed to register with that username."
+msgstr "คุณไม่ได้อนุญาตให้ใช้ชื่อนั้นนะ"
+
+msgid "Please pass a valid email address."
+msgstr "กรุณาใส่อีเมลที่ถูกต้อง"
+
+msgid "An username can't contain both underscores and spaces."
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่สามารถใช้ ขีดเส้นใต้ หรือ เว้นวรรค 2 ตัวได้นะ"
+
+msgid "An user with that username already exists!"
+msgstr "โทษทีนะ แต่ชื่อผู้ใช้นั้นโดยใช้งานไปแล้ว"
+
+msgid "An user with that email address already exists!"
+msgstr "โทษทีนะ แต่มีใช้อีเมลนั้นไปแล้วนะ"
+
+msgid "Captcha is invalid."
+msgstr "ยืนยัน Captcha ไม่ผ่านอะ"
+
+msgid "Whoops, an error slipped in. You might have been registered, though. I don't know."
+msgstr "อุย พอดีอยู่ดีๆระบบก็เจ๊ง อาจจะสมัครไปแล้วมั้ง...? ไม่รู้อะ"
+
+
+# register/verify.html
+msgid "Verify account"
+msgstr "ยืนยันบัญชี"
+
+msgid "Your account has been created, however it still <b>needs to be verified!</b> Please log in into <b><u>osu! (the game)</u></b> using your account. <b>There is <u>no email confirmation</u> at the moment. All you need to do is connect to Ripple from the osu! client!</b> If you're having trouble, <a href='/doc/1'>follow this guide</a>."
+msgstr "บัญชีของคุณได้ถูกสร้างแล้ว แต่! <b>ต้องยืนยันก่อน!</b> กรุณาเข้าสู่ระบบใน <b><u>osu! (ตัวเกม)</u></b> โดยใช้บัญชีของคุณ <b>ตอนนี้ <u>ยังไม่มีระบบยืนยันอีเมล</u> สิ่งที่คุณต้องทำก็คือเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์ Ripple ผ่านตัวเกม osu! นั้นเอง!</b> หากคุณกำลังมีปัญหาอยู่, <a href='/doc/1'>ลองทำตามนี้ดู!</a>.
+
+msgid "<b class='big text'>Do not let anyone except yourself log into your Ripple account!</b><br> Get on our <a href='%s'>Discord server's</a> #help channel instead (after following the steps on this page) so that we can help you out if you have trouble connecting."
+msgstr "<b class='big text'>อย่าให้ใครยกเว้นตัวเองเข้าบัญชี Ripple ของคุณ!</b><br> ไปที่ <a href='%s'>เซิร์ฟเวอร์ Discord</a> ห้อง #help แทน (ถ้าคุณลองทำตามเว๊ปที่เว๊ปนี้บอกแล้วอะนะ) เพื่อที่จะให้เราช่วยเหลือคุณในการเชื่อมต่อ"
+
+msgid "The Guide (<a href='/doc/connection_guide' target='_blank'>Windows</a>, <a href='/doc/linux' target='_blank'>Linux</a>). TL;DR version below."
+msgstr "วิธีเข้า (<a href='/doc/connection_guide' target='_blank'>Windows</a>, <a href='/doc/linux' target='_blank'>Linux</a>) ฉบับย่อๆ"
+
+msgid "Download the server switcher"
+msgstr "โหลดตัวสลับเซิร์ฟเวอร์มา"
+
+msgid "Extract it, disable your antivirus, execute <i>RippleServerSwitcher.exe</i> <b>as administrator</b>"
+msgstr "แตกไฟล์, ปิดแอนตี้ไวรัส (ถ้ามันเตือน), แล้วเปิดโปรแกรม <i>RippleServerSwitcher.exe</i> ในฐานะ <b>แอดมิน</b>"
+
+msgid "Click on <b>Connect to Ripple</b>, then <b>Ok/Yes</b>"
+msgstr "กดไปที่ปุ่ม <b>Connect to Ripple</b>, จากนั้นกดปุ่ม <b>OK/Yes<b>"
+
+msgid "Make sure the switcher says you're connected to <b>Ripple</b>"
+msgstr "และตรวจสอบให้แน่ใจว่ามันขึ้น You are connected to <b>Ripple</b>"
+
+msgid "If it says something about read-only mode, go to <code>C:\\Windows\\System32\\Drivers\\etc</code>, open the hosts' file Properties and make sure it's not set to \"Read only\"."
+msgstr "ถ้ามันขึ้นประมาณว่า read-only อะไรซักอย่างก็ไปที่ <code>C:\\Windows\\System32\\Drivers\\etc</code> คลิกขวาที่ไฟล์ '<b>hosts</b>' จากนั้นกดไปที่ คุณสมบัติ (Properties) และเช็คตรงช่อง \"Read only\" ออก"
+
+msgid "If you're still having trouble, then again, get on our <a href='%s'>Discord server's</a> #help channel. To have a better chance to be answered, say \"strawberry\" anywhere in your messages so that we know you have actually read this."
+msgstr "ถ้ามันยังมีปัญหาอยู่ ก็ไป <a href='%s'>เซิร์ฟเวอร์ดิสคอร์ดของพวกเรา</a> ที่ห้อง #help เพราะเราจะมาช่วยตอบให้เลย พอเข้าไปแล้วให้พิมพ์ว่า \"strawberry\" ตรงไหนก็ได้ในข้อความเดี๋ยวเราจะมาตอบเองแหละ"
+
+msgid "Waiting for verification"
+msgstr "กำลังรอการยืนยัน"
+
+# register/welcome.html
+msgid "Welcome!"
+msgstr "ยินดีต้อนรับ!"
+
+msgid "Welcome back!"
+msgstr "ยินดีต้อนรับกลับมา!"
+
+msgid "Congratulations for not reading things!"
+msgstr "ขอแสดงความดีด้วยที่คุณนั้นไม่ได้อ่านอะไรเลย"
+
+msgid "Multiaccounts are not allowed on Ripple"
+msgstr "การปั้มบัญชีไม่อนุญาตในเซิร์ฟเวอร์ Ripple นะ"
+
+msgid "Your new account has been <b>banned</b> and your main account has been <b>restricted</b>. You can appeal in a month by sending an email to <b><a href='https://support.ripple.moe'>support.ripple.moe</a></b>. You better read the rules next time."
+msgstr "บัญชีของตุณนั้นได้ถูก<b>แบนเรียบร้อยแล้ว</b> และ บัญชีหลักของคุณนั้นโดน<b>ระงับการใช้งานแล้ว</b> คุณสามารถขอปลดแบนโดยคุณส่งอีเมลมาที่ <b><a href='https://support.ripple.moe'>support.ripple.moe<a></b> อย่าลืมอ่านกฎด้วยละครั้งต่อไป ฮ่า"
+
+msgid "Welcome to Ripple"
+msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสุ่ Ripple"
+
+msgid "We're glad to have you here. <b>Your account is now active.</b> You can now play on Ripple and <a href='/login'>log in</a> on the website!"
+msgstr "รู้สึกดีจังที่คุณมาอยู่ที่นี้ <b>ตอนนี้บัญชีของคุณได้เปิดใช้งานแล้ว</b> คุณสามารถมาเล่นเซิร์ฟเวอร์ Ripple ได้เลยนะ และก็อย่าลืม <a href='/login'>เข้าสู่ระบบ</a>ในเว๊ปด้วยละ!"
+
+msgid "Here's a few things you might want to check out:"
+msgstr "อันนี้ถ้าอยากทำก็ทำเลยนะ ถ้าไม่ทำก็ไม่เป็นไร:"
+
+msgid "Login"
+msgstr "เข้าสู่ระบบ"
+
+msgid "Rules"
+msgstr "กฏต่างๆ"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "วิธีการใช้งานต่างๆ"
+
+msgid "Server switcher"
+msgstr "ตัวสลับเซิร์ฟเวอร์"
+
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะตอนนี้"
+
+msgid "Discord"
+msgstr "ดิสคอร์ด"
+
+msgid "Subreddit"
+msgstr "ซับเรดดิท"
+
+msgid " - in case you don't know where to start"
+msgstr " - ถ้าคุณยังไม่รู้ว่าจะทำอะไรตอนนี้"
+
+msgid " - in case you haven't already read them"
+msgstr " - ถ้าคุณยังไม่ได้อ่านมัน"
+
+msgid " - in case, well, you need help doing stuff"
+msgstr " - ถ้า... เอิ่ม... ต้องการความช่วยเหลืออะนะ"
+
+msgid " - in case you believe Ripple is down"
+msgstr " - ถ้าคุณคิดว่าเซิร์ฟกำลังดับอยู่"
+
+msgid " - in case you want to talk with people about Ripple"
+msgstr " - ถ้าคุณอยากคุยกับคนอื่นๆที่เล่นเซิร์ฟ Ripple อยู่"
+
+msgid " - just in case"
+msgstr " - เอาไว้เฉยๆอะแหละ แฮะๆ"
+
+# 2fa_gateway_recover.html
+msgid "Recover account"
+msgstr "กู้คืนบัญชี"
+
+msgid "Can't find a way to get back access to your Ripple account? Fear not! If you have your recovery codes which we recommended you to print you can type one in here and we'll magically log you in this time. After you've managed to get in, please disable and then re-enable 2FA, so you won't risk losing your account again."
+msgstr "ไม่รู้ว่าจะทำยังไงถึงจะได้บัญชีคืนหรอ? ไม่ต้องกลัว! ถ้าคุณมีโค้ตกู้คืนซึ่งเราแนะนำคุณให้ปริ้นต์ไว้ คุณสามารถพิมพ์ไว้ที่นี้และเราจะท่องคาถาให้บัญชีคุณออกจากระบบ หลังจากนั้นถ้าคุณเข้ามาแล้ว กรุณาปิดและเปิด 2FA ใหม่ เพื่อที่จะให้บัญชีของคุณไม่เสี่ยงในการหายอีก"
+
+msgid "Oh no you don't."
+msgstr "โอ้ ไม่ อย่าบอกนะว่า... ไม่"
+
+msgid "Get out."
+msgstr "ออกไป๊"
+
+msgid "Recovery code is invalid."
+msgstr "โค้ตกู้คืนไม่ถูกต้อง"
+
+# register/elmo.html
+msgid "Elmo! Stop!"
+msgstr "เอลโม่! หยุดเลยนะ!"
+
+msgid "Stop!"
+msgstr "หยุดทันที!!!"
+
+msgid "We see that you're trying to sign up while having already signed up as %s! Please note that multiaccounting is punishable, and can lead to a one month restriction!"
+msgstr "เรารู้นะว่านายจะทำอะไรน่ะ %s! ขอบอกไว้เลยว่าถ้าสร้างบัญชีหลายๆบัญชีอะ ถูกทำโทษได้เลยนะ!! ยังไม่พอแค่นั้นมันจะทำให้โดนแบน 1 เดือนด้วยละ!!!"
+
+msgid "If you're %s, keep in mind that multiaccounting = ban."
+msgstr "ถ้าคุณคือ %s บอกเลยว่าสร้างหลายบัญชีนั้น แบนสถานเดียว"
+
+msgid "If you're not %s, but you're using %s's computer, please sign up on Ripple from your own computer."
+msgstr "ถ้าคุณไม่ใช่ %s ละก็ แต่คุณกำลังใช้คอม %s อยู่ ไปสมัครที่คอมคุณเถอะนะ"
+
+msgid "If you live with %s and you don't have your own computer from which to sign up on Ripple, then please contact support@ripple.moe, and we'll deal with your specific case."
+msgstr "ถ้าคุณอยู่กับ %s แต่คุณไม่มีคอมเล่นแต่อยากจะเล่นกับเซิร์ฟเวอร์เรา กรุณาติดต่อเราที่อีเมล support@ripple.moe เดี๋ยวเราไปคุยเอง"
+
+msgid "This warning may pop up also if you're using another computer on the same network of %s. As long as you're not using the same computer, you should be all good."
+msgstr "บางทีคำเตือนนี้อาจจะเด้งมาที่คอมเครื่องอื่นๆแต่ใช้เน็ตเร้าเตอร์เดียวกันกับ %s แต่ถ้าไม่ได้ใช้คอมเครื่องเดียวกัน นั้นก็ไม่มีปัญหาหรอกนะ"
+
+msgid "Don't stop me now!"
+msgstr "อย่าหยุดช้านนน"
+
+msgid "Bring me back to safety!"
+msgstr "กลับไปเดี๋ยวนี้แหละ!"
+
+# login.html
+msgid "Log in"
+msgstr "เข้าสู่ระบบ"
+
+msgid "Username (or email)"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ (หรืออีเมลล์ก็ได้อะนะ)"
+
+# in relationship to a password
+msgid "(forgot?)"
+msgstr "(หรือลืมรหัสผ่าน?)"
+
+msgid "Username or password not set."
+msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านยังไม่ได้ใส่เลย"
+
+msgid "No user with such %s!"
+msgstr "ไม่เห็นเจอคนที่ชื่อ %s เลย!"
+
+msgid "Your password is sooooooo old, that we don't even know how to deal with it anymore. Could you please change it?"
+msgstr "รหัสผ่านแม่มโคตรจะเก่าาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาา เลย เราแทบจะทนไม่ไหวกับรหัสผ่านเน่าๆแบบนี้แล้วนะ ช่วยเปลี่ยนใหม่หน่อยได้มั้ย!?"
+
+msgid "Wrong password."
+msgstr "รหัสผ่านผิด"
+
+msgid "You will need to verify your account first."
+msgstr "คุณจะต้องไปยืนยันบัญชีก่อนเข้านะ"
+
+msgid "You are not allowed to login. This means your account is either banned or locked."
+msgstr "เราไม่ให้เข้าหรอกนะ นั้นหมายความว่าคุณอาจจะโดนแบนหรือโดนล็อคบัญชีอยู่ก็เป็นได้"
+
+msgid "Hey %s! You are now logged in."
+msgstr "เฮ้ %s! ว่าไง กลับมาแล้วสินะ!"
+
+msgid "You're already logged out!"
+msgstr "คุณออกจากระบบไปนานแล้วนิหน่า!"
+
+msgid "Successfully logged out."
+msgstr "ออกจากระบบแล้ว"
+
+# pwreset.html
+msgid "Forgot your password? Worry not! Here you can reset it. Just tell us your username or email address, and we'll take care of it. You will receive an email at the email address you used to sign up on Ripple. To continue the password reset procedure, click the link on that email."
+msgstr "ลืมพาสเวิร์ดหรอ? ไม่ต้องเครียด! มาที่นี่แล้วคุณสามารถรีเซ็ตได้ แค่บอกชื่อผู้ใช้หรืออีเมลของคุณ และเราจะจัดการให้คุณเอง คุณจะได้รับอีเมลจากเราที่อีเมลล์ที่คุณสามารถในเซิร์ฟเวอร์ Ripple เพื่อทำรายการขั้นต่อไป กรุณากดไปที่ลิ้งค์อีเมลที่เราส่งไปนะ"
+
+msgid "You look pretty banned/locked here."
+msgstr "อืม... เหมือนคุณน่าจะโดนแบนหรือโดนล็อกนะ"
+
+msgid "Done! You should shortly receive an email from us at the email you used to sign up on Ripple."
+msgstr "เสร็จแล้ว! อีกหน่อยคุณจะได้รับอีเมลจากเราในเมลที่คุณสมัครใน Ripple นะ"
+
+msgid "Ripple password recovery instructions"
+msgstr "วิธีรีเซ็ตรหัสผ่านในเซิร์ฟเวอร์ Ripple"
+
+msgid "Hey %s! Someone, which we really hope was you, requested a password reset for your account. In case it was you, please <a href='%s'>click here</a> to reset your password on Ripple. Otherwise, silently ignore this email."
+msgstr "เฮ้ ว่าไง %s พอดี... มีคน (หวังว่านะจะเป็นคุณนะ...) ขอรีเซ็ตรหัสผ่านสำหรับบัญชีของคุณ ถ้านี่คือคุณละก็ กรุณา <a href='%s'>คลิกที่นี่</a> เพื่อรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณในเซิร์ฟเวอร์ Ripple แต่ถ้าไม่ใช่คุณละก็ไม่ต้องสนใจอีเมลฉบับนี้หรอกนะ"
+
+# not_found.html
+msgid "Not Found"
+msgstr "ไม่เจอ"
+
+msgid "We're sorry, but we were unable to find the content you were looking for!"
+msgstr "ขอโทษจริงๆที่เราหาไม่เจอ เราหาทั่วทุกมุมแล้วเร็วไม่เจออะไรเลย!"
+
+# navbar.html
+msgid "Home page"
+msgstr "หน้าหลัก"
+
+msgid "Leaderboard"
+msgstr "กระดานคะแนน"
+
+msgid "Help"
+msgstr "ช่วยเหลือ"
+
+msgid "About"
+msgstr "เกี่ยวกับเรา"
+
+msgid "Chat (Discord)"
+msgstr "แชท (Discord)"
+
+msgid "Contact support"
+msgstr "ติดต่อฝ่ายช่วยเหลือ"
+
+msgid "Beatmaps"
+msgstr "บีทแมพ"
+
+msgid "Donate"
+msgstr "โดเนท"
+
+msgid "RAP"
+msgstr "RAP"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "โปรไฟล์"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "เพื่อน"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "การตั้งค่า"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "ออกจากระบบ"
+
+msgid "Looking for someone?"
+msgstr "หาใครอยู่หรือเปล่า?"
+
+# homepage.html
+msgid "Home Page"
+msgstr "หน้าหลัก"
+
+msgid "Welcome to Ripple."
+msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ Ripple"
+
+msgid "Ripple is a private osu! server, featuring multiplayer, PP, a very active community and a development team going strong implementing new features and squashing bugs. <a href='/about'>You can check out even more features here.</a> It has also a very friendly community, and it's <a href='https://zxq.co/ripple/ripple'>open source!</a> Just so you know, <b>we currently have %s users online and %s registered users!</b>"
+msgstr "Ripple คือเซิร์ฟเวอร์ osu! ส่วนตัว ซึ่งมีระบบเล่นหลายคน, PP, ชุมชนที่มีคนเยอะมาก และทีมงานสรรหาระบบใหม่ๆเข้าเซิร์ฟเวอร์! <a href='/about'>ลองไปดูว่าอะไรคือเซิร์ฟนี้ที่นี่</a> และคนในเซิร์ฟเวอร์ใจดีด้วยนะ! เรายังเปิด <a href='https://github.com/osuthailand'>ซอร์ซโค้ด</a> ให้ได้ใช้ด้วย! จะได้รู้ว่าเราไม่ได้ทำอะไรแย่ๆ <b>ซึ่งตอนนี้เรามี คนทั้งหมด %s คนที่กำลังออนไลน์อยู่ และ คนที่สมัครเข้าเซิร์ฟแล้ว %s คน!</b>"
+
+msgid "What are you waiting for? Join Ripple! It's risk-free: you won't get your account banned on the official server if you play on Ripple.<br>You can also switch anytime between the official osu! server and Ripple!"
+msgstr "แล้วจะรออะไรอยู่ล่ะ? มาเล่นเซิร์ฟ Ripple สิ! ไม่ต้องกลัวเรื่องการโดนแบน: เพราะคุณจะไม่โดนแบนในเซิร์ฟหลักหรอกถ้าคุณเล่นเซิร์ฟเวอร์ Ripple!<br>คุณยังสามารถสลับเซิร์ฟเวอร์ระหว่างเซิร์ฟเวอร์แท้และเซิร์ฟเวอร์ Ripple ได้ด้วยหละ!"
+
+
+msgid "Howdy, %s!"
+msgstr "ว่าไง %s!"
+
+msgid "Welcome back to Ripple. We currently have <b>%s online users and %s total registered users.</b> Nice day to farm a few maps, isn't it?"
+msgstr "ยินดีต้อนรับกลับสู่เซิร์ฟเวอร์ Ripple ตอนนี้เรามี <b>คนทั้งหมด %s คนที่กำลังออนไลน์อยู่ และ คนที่สมัครเข้าเซิร์ฟแล้ว %s คน</b> เป็นวันที่ดีสำหรับการฟาร์มแมพเลยว่ามั้ย?"
+
+msgid "Latest news from our blog"
+msgstr "ข่าวสารล่าสุดจากพวกเรา"
+
+# base.html
+msgid "Ripple's score submission is currently in maintenance mode. You will not be allowed to submit scores for the time being."
+msgstr "ระบบคะแนนในเซิร์ฟเวอร์ Ripple กำลังปิดปรับปรุงตอนนี้ คุณจะไม่สามารถลงคะแนนอะไรใดๆไม่ได้เลย! ขออภัยในความไม่สะดวก!"
+
+msgid "The Ripple website is currently in maintenance mode. Only certain users are allowed to access the full website."
+msgstr "เว๊ปไซต์ Ripple อยู่ในช่วงปิดปรับปรุง เฉพาะผู้ใช้ที่อนุญาตเท่านั้นที่สามารถใช้เว๊ปไซต์อย่างเต็มรูปแบบได้!"
+
+msgid "Your account is currently in restricted mode. You will not be able to do certain actions, and your profile can only be seen by you and by Ripple's staff. If you believe we have mistaken putting you in restricted mode, or a month has passed since you first saw this, then you can send an appeal at <a href='https://support.ripple.moe'>support.ripple.moe</a>."
+msgstr "บัญชีคุณตอนนี้กำลังถูกระงับ! คุณจะไม่สามารถทำอะไรได้และคุณจะถูกเห็นโดยคุณเองและทีมงาน Ripple เท่านั้น! ถ้าคุณรู้สึกว่าเราทำอะไรผิดพลาดไป หรือ หลังจากผ่านไปเดือนนึง คุณสามารถลองขอปลดได้ที่ <a href='https://support.ripple.moe'>support.ripple.moe</a>"
+
+msgid "© 2015-%d Ripple, using Hanayo %s."
+msgstr "© 2015-%d Ripple ใช้ Hanayo เวอร์ชั่น %s"
+
+msgid "Team"
+msgstr "ทีมงาน"
+
+msgid "Who is working on this thing?"
+msgstr "ใครเป็นคนทำส่วนนี้เนี่ย?"
+
+msgid "Developer docs"
+msgstr "เอกสารสำหรับผู้พัฒนา"
+
+msgid "See what changed!"
+msgstr "ดูซิ ว่ามีอะไรเปลี่ยนไปบ้าง!"
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "ประวัติการเปลี่ยนแลง"
+
+msgid "Blog"
+msgstr "บล็อก"
+
+msgid "What's going on under the hood?"
+msgstr "เกิดอะไรที่นี่กันนะ?"
+
+msgid "Follow us on Twitter!"
+msgstr "ติดตามพวกเราในทวิตเตอร์!"
+
+msgid "Share irrelevant opinions on reddit!"
+msgstr "แชร์อะไรที่ไร้สาระในเรดดิท"
+
+msgid "Language"
+msgstr "ภาษา"
+
+# beatmap.html
+msgid "Artist"
+msgstr "เจ้าของเพลง"
+
+msgid "Title"
+msgstr "ชื่อเพลง"
+
+msgid "Creator"
+msgstr "ผู้สร้าง"
+
+msgid "Source"
+msgstr "ที่มา"
+
+msgid "Circle Size"
+msgstr "ขนาดวงกลม"
+
+msgid "HP Drain"
+msgstr "ความเร็วการลด HP"
+
+msgid "Overall Difficulty"
+msgstr "ระดับความยากรวมๆ"
+
+msgid "Passes/Plays"
+msgstr "ผ่าน/เล่นไปกี่ครั้งแล้ว"
+
+msgid "Approach Rate"
+msgstr "ความไวของ Approach Rate"
+
+msgid "Star Difficulty"
+msgstr "ระดับดาว"
+
+msgid "Length"
+msgstr "ความยาว"
+
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+msgid "osu!direct"
+msgstr "osu!direct"
+
+msgid "download"
+msgstr "ดาวน์โหลด"
+
+msgid "download (no video)"
+msgstr "ดาวน์โหลด (แบบไม่เอาวีดีโอ)"
+
+msgid "Rank in RAP"
+msgstr "แรงค์แมพใน RAP"
+
+# 2fa_gateway.html
+msgid "Two Factor Authentication"
+msgstr "การยืนยันแบบ 2 ขั้นตอน"
+
+msgid "Before proceding further on Ripple, we require you to use your Google Authenticator App to use the code for Ripple, so that we can log you in."
+msgstr "ก่อนที่จะดำเนินการเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Ripple เราต้องการให้คุณใช้แอป Google Authenticator เพื่อใช้โค้ตสำหรับ Ripple เพื่อที่ให้เราสามารถให้คุณเข้าสู่ระบบได้"
+
+msgid "Before proceding any further on Ripple, we require you to use the message you just received on telegram to log in to your account."
+msgstr "ก่อนที่จะดำเนินการเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Ripple เราต้องการให้คุณใช้ข้อความที่คุณเพิ่งได้รับใน Telegram เพื่อเข้าสู่ระบบ"
+
+msgid "Lost your phone, or can't access Google Authenticator?"
+msgstr "ทำโทรศัพท์หายหรือเข้า Google Authenticator ไม่ได้งั้นหรอ?"
+
+msgid "Click here to use a recovery code."
+msgstr "กดที่นี่เพื่อใช้โค้ตกู้คืน"
+
+msgid "Telegram code"
+msgstr "โค้ต Telegram"
+
+msgid "(send again?)"
+msgstr "(ส่งอีกรอบมั้ย?)"
+
+msgid "Google Authenticator passcode"
+msgstr "โค้ต Google Authenticator"
+
+msgid "Hey, %s."
+msgstr "ว่าไง %s"
+
+msgid "You need to complete the 2fa challenge first."
+msgstr "คุณจะต้องผ่านการยืนยันตัว 2FA ก่อนนะ"
+
+msgid "A new code has been generated and sent to you through Telegram."
+msgstr "ได้ทำการสร้างโค้ตใหม่แล้วกรุณาตรวจสอบโค้ตใหม่ที่ Telegram"
+
+msgid "You've been successfully logged in."
+msgstr "คุณได้ทำการเข้าสู่ระบบแล้ว"
+
+msgid "Ooops! Looks like something went really wrong while trying to process your request. Perhaps report this to a Ripple developer? Retrying doing what you were trying to do might work, too."
+msgstr "อุย... เหมือนว่ามีอะไรผิดปกติขณะทำรายการของคุณน่ะ ลองติดต่อทีมงาน Ripple ดูนะ...? หรือลองใหม่อีกรอบก็อาจจะติด... เหมือนกัน"
+
+# about.html
+msgid "Welcome to Ripple."
+msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เซิร์ฟเวอร์ Ripple"
+
+msgid "Ripple is a private osu! server."
+msgstr "Ripple คือเซิร์ฟเวอร์ osu! ส่วนตัว"
+
+msgid "There are many like it, but this one is ours."
+msgstr "มีหลายเซิร์ฟที่คล้ายๆกัน แต่เซิร์ฟนี้เซิฟเรา"
+
+# %s is eggplant emoji
+msgid "Don't you like %s?"
+msgstr "คุณไม่ชอบ %s หรือ?"
+
+msgid "We have leaderboards."
+msgstr "เรามีกระดานคะแนน"
+
+msgid "Online user listing."
+msgstr "รายชื่อคนที่ออนไลน์"
+
+msgid "Free osu!direct."
+msgstr "osu!direct ให้ใช้แบบฟรีๆ"
+
+msgid "Global leaderboards."
+msgstr "กระดานคะแนนในเกมส์"
+
+msgid "and PP for all game modes"
+msgstr "และ PP สำหรับทุกเกมส์โหมด"
+
+msgid "Ranking queue for unranked beatmaps."
+msgstr "ระบบขอบีทแมพให้อยู่ในโหมดแรงค์"
+
+msgid "Spectator."
+msgstr "โหมดคนดู"
+
+msgid "Multiplayer."
+msgstr "เล่นแบบหลายคน"
+
+msgid "FokaBot, our chat bot"
+msgstr "FokaBot, บอทแชทของพวกเรา"
+
+msgid "with plenty of functions for just about anything, <a href=\"/doc/4\">check it out!</a>"
+msgstr "พร้อมกับระบบสุดเจ๋งหลายอย่างที่มี <a href=\"/doc/4\">ลองดูสิ!</a>"
+
+msgid "And a lot more to come!"
+msgstr "และอื่นๆอีกมากมายที่จะมาเร็วๆนี้"
+
+msgid "Ripple is the result of the hard work of two Italian developers, who got tired about the whole osu! ecosystem, and also because they wanted to play with a few banned friends."
+msgstr "Ripple คือเซิร์ฟเวอร์ที่ทำมาจากทีมงานอิตาลีสองคน ที่เบื่อระบบ osu! เดิมๆ และอยากเล่นกับเพื่อนๆที่โดนแบนในเซิรฺ์ฟเวอร์หลัก"
+
+# %s is wink emoji
+msgid "It has now evolved into the largest available osu! private server, with more than 70,000 registered users. <a href=\"/register\">Signing up</a> on Ripple won't result in getting your account on osu! restricted, so what are you waiting for?! Come join us! %s"
+msgstr "ตอนนี้เซิร์ฟเวอร์ของพวกเรานั้น เป็นเซิร์ฟเวอร์ที่ใหญ่ที่สุดของเซิร์ฟเวอร์ทั้งหมด โดยมีคนสมัครเข้าเซิร์ฟทั้งหมด 70,000 คนแล้ว! <a href=\"/register\">สมัครตอนนี้</a>เลย! และไม่ต้องกลัวว่าบัญชีคุณนั้นจะถูกแบน แล้วจะรออะไรอยู่ละ!? มาเล่นกันเถอะ %s!"
+
+
+msgid "In case you want to make sure we're not doing shady stuff with your data, you can also check the <a href=\"https://zxq.co/ripple/ripple\">source code</a> Ripple is running on."
+msgstr "ถ้ารู้สึกว่ากลัวว่าเราจะทำอะไรแปลกๆ เราสามารถให้คุณดู <a href=\"https://zxq.co/ripple/ripple\">src</a> ของพวกเราเพื่อให้รู้ว่าเราไม่ได้ทำอะไรแย่ๆได้เลย!"
+
+# changelog.html
+msgid "This is the changelog. Changes are published here as soon as they hit the production status (as in, live on the website)."
+msgstr "นี่คือประวัติการเปลี่ยนแปลง การเปลี่ยนแปลงจะถูกเผยแพร่ที่นี่ทันทีที่เมื่ออยู่ในโหมดสถานะสาธารณะ (เช่นอยู่บนเว็บไซต์นี้ไงละ)"
+
+msgid "For various reasons, some software of Ripple does not contribute to the changelog, to which this website is a part of. In case you want to see the changelog of Hanayo, you can do so by <a href=\"https://zxq.co/ripple/hanayo/commits/master\">clicking here</a>."
+msgstr "ด้วยเหตุผลหลายประการซอฟต์แวร์บางส่วนของ Ripple ไม่ได้มีส่วนร่วมในประวัติการการเปลี่ยนแปลงซึ่งเว็บไซต์นี้เป็นส่วนหนึ่ง ในกรณีที่คุณต้องการเห็นการเปลี่ยนแปลงของ Hanayo คุณสามารถทำได้โดย <a href=\"https://zxq.co/ripple/hanayo/commits/master\">คลิกที่นี่</a>"
+
+msgid "Author"
+msgstr "ผู้จัดทำ"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "หัวข้อ"
+
+msgid "Time"
+msgstr "เวลา"
+
+# doc_content.html
+msgid "View document"
+msgstr "ดูเอกสาร"
+
+msgid "Documentation file not found!"
+msgstr "ไม่พบไฟล์เอกสาร!"
+
+msgid "View all docs"
+msgstr "ดูเอกสารทั้งหมด"
+
+# doc.html
+msgid "Need some help getting around? Look no further! From here you will be able to view our documentation, which is basically a very simplistic wiki."
+msgstr "ต้องการความช่วยเหลืองั้นหรอ? ไม่ต้องไปหาที่ไหนเลย! ถ้าคุณมาที่นี่แล้ว คุณจะสามารถดูเอกสารของเราซึ่งเป็นวิกิที่เรียบง่ายมากสุดๆ"
+
+msgid "Looks like there is no documentation on this ripple instance!"
+msgstr "ดูเหมือนว่าไม่มีเอกสารในอินสแตนซ์ของเซิร์ฟโคลน Ripple นี้เลยนะ!"
+
+# friends.html
+msgid "On this page you can see all of your friends, and unfriend them as you see fit."
+msgstr "ในหน้านี้ คุณจะเจอเพื่อนทั้งหมดของคุณ และคุณสามารถเลิกเป็นเพื่อนได้แล้วแต่คุณเลย"
+
+msgid "Mutual"
+msgstr "เป็นเพื่อกันทั้งสองฝ่าย"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "เอาออก"
+
+# irc.html
+msgid "Here you can generate a new IRC token. You can use it to connect to Ripple's chat using IRC. Remember that your IRC token is like a password, anyone who knows it, has access to your account. If you're interested knowing how to connect to Ripple's chat via IRC, you may want to check out <a href=\"/doc/11\">this</a>."
+msgstr "คุณสามารถสร้างโทเค็น IRC ใหม่ได้ที่นี่ และคุณสามารถใช้มันเพื่อเชื่อมต่อกับการแชทของ Ripple โดยใช้ IRC อย่าลืมว่าโทเค็น IRC ของคุณเป็นเหมือนรหัสผ่าน ใครก็ตามที่รู้จักสามารถเข้าถึงบัญชีของคุณได้ หากคุณสนใจที่จะรู้วิธีเชื่อมต่อการแชทของ Ripple ผ่านทาง IRC คุณอาจต้องการดู <a href=\"/doc/11\">สิ่งนี้</a>"
+
+msgid "Generate a new token!"
+msgstr "สร้างโทเค็นใหม่"
+
+# leaderboard.html
+msgid "Rank"
+msgstr "ที่"
+
+msgid "Player"
+msgstr "ผู้เล่น"
+
+msgid "PP/Score"
+msgstr "PP/คะแนน"
+
+msgid "Accuracy"
+msgstr "ความแม่นยำ"
+
+msgid "Playcount"
+msgstr "เล่นไปทั้งหมด"
+
+# profile.html
+msgid "%s's profile"
+msgstr "โปรไฟล์ของ %s"
+
+# for <reason>, expires <placeholder for time>.
+msgid "User is <b>silenced</b> for %s, expires %s."
+msgstr "ผู้ใช้คนนี้ <b>โดนใบ้</b> มาได้ %s แล้ว หมดเวลาตอน %s"
+
+# %s is placeholder for an adjective of the user, e.g. "locked", "pending verification", "restricted"
+msgid "User is <b>%s</b>"
+msgstr "ผู้ใช้คนนี้กำลัง <b>%s</b>"
+
+msgid "pending verification"
+msgstr "รอการยืนยัน"
+
+msgid "banned"
+msgstr "ถูกแบน"
+
+msgid "restricted"
+msgstr "ถูกระงับ"
+
+msgid "locked"
+msgstr "โดนล็อก"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "เราไม่เห็นเจอคนนั้นเลยนะ"
+
+msgid "(aka <b>%s</b>)"
+msgstr "(รู้จักกันในนามว่า <b>%s</b>)"
+
+msgid "Online"
+msgstr "กำลังออนไลน์"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "ออฟไลน์"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่รู้"
+
+msgid "<b>%s</b> is a Ripple player from <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> คือผู้เล่น Ripple จากประเทศ <b>%s</b>"
+
+msgid "Last seen: %s."
+msgstr "เห็นล่าสุดเมื่อ: %s"
+
+msgid "They signed up on Ripple %s."
+msgstr "สมัครใน Ripple ตั้งแต่ %s"
+
+msgid "They play with %s."
+msgstr "เขาเล่นด้วย %s"
+
+msgid "Mouse"
+msgstr "เม้าส์"
+
+msgid "Tablet"
+msgstr "เม้าส์ปากกา"
+
+msgid "Keyboard"
+msgstr "คีย์บอร์ด"
+
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "หน้าจอสัมผัส"
+
+msgid "Spoon"
+msgstr "ช้อน"
+
+msgid "Leap motion"
+msgstr "ปากกาเลเซอร์"
+
+msgid "Oculus rift"
+msgstr "แว่น VR"
+
+msgid "Dick"
+msgstr "หำ"
+
+msgid "Eggplant"
+msgstr "มะเขือม่วง"
+
+msgid "This user hasn't got any badges!"
+msgstr "คนนี้ไม่ได้มีโล่อะไรเลย"
+
+msgid "Global rank"
+msgstr "ลำดับทั่วโลก"
+
+msgid "Country rank"
+msgstr "ลำดับประเทศ"
+
+msgid "PP"
+msgstr "PP"
+
+msgid "Ranked score"
+msgstr "คะแนนแบบแรงค์"
+
+msgid "Total score"
+msgstr "คะแนนทั้งหมด"
+
+msgid "Replays watched"
+msgstr "มีคนดู Replays ทั้งหมด"
+
+msgid "Total hits"
+msgstr "กดไปทั้งหมด"
+
+msgid "Level %s"
+msgstr "เลเวล %s"
+
+msgid "Achievements"
+msgstr "ความสำเร็จ"
+
+# support.html
+msgid "Support Ripple"
+msgstr "สนับสนุนเซิร์ฟ Ripple"
+
+msgid "You are a donor!"
+msgstr "คุณคือผู้บริจาค!"
+
+msgid "Your donor expires <b>%s</b>. No need to feel guilty for not having donated!"
+msgstr "การบริจาคของคุณจะหมดตอน <b>%s</b> ไม่ต้องรู้สึกผิดหรอกนะถ้าคุณไม่ได้โดเนท"
+
+msgid "Did you know?"
+msgstr "รู้หมือไร่"
+
+msgid "(Probably.)"
+msgstr "(น่าจะรู้อยู่นะ)"
+
+msgid "(Probably not.)"
+msgstr "(คงไม่น่าจะรู้)"
+
+msgid "Ripple is not cheap to run."
+msgstr "Ripple นั้นไม่ใช่ถูกๆที่จะเปิด"
+
+msgid "While we provide this service for free, we still have to pay for it, and if we always took the money out of our own pockets, 1. we would be broke, 2. we wouldn't be able to upgrade our hardware to accomodate our users. While we do have loads of software optimisations that allow us to have Ripple run crazy fast while still being on not so high-end hardware, the more users we have, the higher-end our hardware needs to be. So we are asking you for help on this :)."
+msgstr "ในขณะที่เราให้บริการฟรีเรายังคงต้องจ่ายเงินและถ้าเรานำเงินออกจากกระเป๋าของเราเสมอ ซึ่งนั้นก็แปลว่า 1.เราจะจนแบบกินแกลบ 2.เราจะอับจนเกินเหตุและไม่มีตังอัพเกรดฮาร์ดแวร์ของเราให้รองรับผู้ใช้ของเราได้ ซึ่งพวกเรานั้นมีการเพิ่มประสิทธิภาพของซอฟต์แวร์จำนวนมาก ที่ทำให้ Ripple นั้นทำงานแบบแรงทะลุนรกในขณะที่ยังไม่ได้ใช้ฮาร์ดแวร์ระดับสูง ผู้ใช้ยิ่งเยอะ เราก็ต้องมีฮาร์ดแวร์ที่สูงขึ้น ดังนั้นเราจึงขอความช่วยเหลือจากคุณในเรื่องนี้ยังไงละ :D"
+
+msgid "We are still students."
+msgstr "พวกเรายังเป็นนักเรียนอยู่"
+
+msgid "Ripple developers, and most of the Ripple staff, do not have a day job. This means that we get most of our income as students from doing small jobs as \"freelancers\" every so often, or, you know, allowance."
+msgstr "ทีมงานและพนักงาน Ripple ส่วนใหญ่ไม่มีงานประจำวัน ซึ่งหมายความว่าเราจะได้รับรายได้ส่วนใหญ่จากการที่นักเรียนทำงานเล็ก ๆ เช่น เป็น \"ฟรีแลนซ์\" ทุกครั้ง หรือคุณก็รู้ๆอยู่นะ แบบว่า... เบี้ยเลี้ยงอ่ะ"
+
+msgid "We do not have ads. And never will."
+msgstr "พวกเราไม่มีโฆษณา และ ไม่มีวันมีแน่ๆ"
+
+msgid "We love picking random icons from our icon library."
+msgstr "เราชอบเอาอะไรไม่รู้มาเป็นไอคอน"
+
+msgid "You may have adblock enabled and have not noticed, but we don't have ads anywhere on our website. We believe ads are bad, as they can be very annoying to you and that you would rather spend a few bucks to help us rather than watch annoying ads all the time."
+msgstr "คุณอาจจะมี Adblock และไม่ได้สังเกตว่าเรานั้นไม่มีโฆษณาในเว็บไซต์ของเรา เราเชื่อว่าโฆษณาไม่ดีเนื่องจากโฆษณาเหล่านี้อาจสร้างความรำคาญให้คุณและคุณควรใช้เงินสองสามเหรียญเพื่อช่วยเราแทนที่จะดูโฆษณาที่น่ารำคาญตลอดเวลา"
+
+msgid "So what can you do?"
+msgstr "เราคุณสามารถทำอะไรได้บ้างล่ะ?"
+
+msgid "Well, you can give us money."
+msgstr "งั้น คุณก็ให้เงินเราก็ได้สิ"
+
+msgid "Well, you can give us even more money."
+msgstr "งั้น คุณก็ให้เงินเราเพิ่มก็ได้สิ"
+
+msgid "Here's what you get:"
+msgstr "และนี่คือสิ่งที่คุณได้:"
+
+msgid "Yellow username"
+msgstr "ชื่อเหลือง"
+
+msgid "Donor badge"
+msgstr "โล่คนบริจาค"
+
+msgid "Custom badge editor"
+msgstr "ตัวทำโล่พิเศษ"
+
+msgid "Friends ranking"
+msgstr "กระดานคะแนนแบบเพื่อน"
+
+msgid "Discord privileges"
+msgstr "สิทธิพิเศษใน Discord"
+
+msgid "Profile background"
+msgstr "ภาพพื้นหลังในโปร์ไฟล์"
+
+msgid "Account wipe"
+msgstr "ล้างบัญชี"
+
+msgid "More to come!"
+msgstr "และอื่นๆอีกมากมาย"
+
+msgid "Just like in osu!, you get a <b>shiny yellow username</b> in the in-game chat to show everyone you're a really cool dude who has helped us pay the server bills."
+msgstr "เช่นเดียวกับใน osu! คุณจะได้รับ <b>ชื่อสีเหลืองแสนมันวาว</b> ในการแชทในเกมเพื่อแสดงให้ทุกคนเห็นว่าคุณมันเก๋ามากที่ช่วยโดเนทค่าเซิร์ฟเวอร์"
+
+msgid "Again, just like in osu!, you will get a <b>donor badge</b> on your profile, to show everyone you're supporting us."
+msgstr "ก็เหมือน osu! อีกแหละ คุณจะได้รับ <b>โล่บริจาค</b> ในโปรไฟล์ของคุณ เพื่อให้ชาวโลกรู้ว่าคุณนั้นโดเนทช่วยพวกเรา"
+
+msgid "You get to be able to create your <b>own personal badge</b>, with custom text and icon, to show off on your profile! Let the world know you're an anchor. Or prank people showing a spinnin' wheel with \"Loading...\"! Up to you."
+msgstr "คุณจะสามารถสร้าง <b>โล่ส่วนตัวของคุณเอง</b> พร้อมข้อความและไอคอนที่กำหนดเองเพื่อแสดงในโปรไฟล์ของคุณ! ให้ชาวโลกรู้ว่าคุณเป็นเทพทรูหรือคนที่เล่นพิเรนแบบทำโล่รูปโหลด \"กำลังโหลด ...\"! แล้วแต่คุณเลย"
+
+msgid "<b>Competing with friends</b> is really cool, you can play on the leaderboard with someone more or less on your level, without getting crippling depression and RSI for not beating that pro!"
+msgstr "<b>การแข่งขันกับเพื่อน</b> มันเจ๋งสุดๆไปเลยละ คุณนั้นสามารถแข่งกับคนที่มีเลเวลสูงกว่าหรือน้อยกว่าโดยที่คุณไม่ได้เป็นโรคซึมเศร้าหรือเป็น RSI ที่ไปท้าตีไอ้จอมโหดนั้นด้วยละ ฮ่า!"
+
+msgid "You'll get exclusive access to the <b>\"#donators\"</b> text and voice channels, you'll be able to change your discord nickname and you'll get a custom role with custom username colour!"
+msgstr "คุณจะมีสิทธิพิเศษใช้ห้อง <b>\"#donators\"</b> ทั้งห้องข้อความและห้องเสียง คุณสามารถเปลี่ยนชื่อเล่นในเซิร์ฟ Discord และคุณยังสามารถได้ยศแบบตั้งเองทั้งสีและชื่อได้"
+
+msgid "Think about <b>spicing your profile up with some eggplants</b>? Got you covered! Having donor privileges, you get to be able to change your profile background."
+msgstr "คิดเกี่ยวกับ<b>การเปลี่ยนพื้นหลังโปรไฟล์เป็นมะเขือม่วงงั้นหรอ</b>? ไม่ต้องห่วงเราเตรียมไว้แล้ว โดยที่คุณนั้นมีสิทธิพิเศษสำหรับคนบริจาค คุณสามารถเปลี่ยนพื้นหลังของโปรไฟล์คุณได้เลย"
+
+msgid "Want to start over one more time? With donor you can! Normally you can only <a href='https://support.ripple.moe' target='_blank'>request an account wipe</a> once, but having donated you'll be able to do it once again."
+msgstr "อยากเริ่มใหม่จากศูนย์งั้นหรอ? ถ้าคุณมีสิทธิพิเศษของคนบริจาคละก็คุณทำได้! โดยปกติคุณสามารถ <a href='https://support.ripple.moe' target='_blank'>ขอล้างบัญชี</a>ได้หนึ่งครั้ง แต่การบริจาคคุณจะสามารถทำได้อีกครั้ง"
+
+msgid "<b>Who knows</b> what we could implement next? You could be able to do even <i>more</i> stuff for donors once we implement it."
+msgstr "<b>ใครจะไปรู้ล่ะ</b> เราจะสามารถจะพัฒนาอะไรครั้งต่อไป คุณสามารถทำได้<i>มากกว่า</i>แม้กระทั่งสิ่งที่สำหรับผู้บริจาคมีแล้ว"
+
+msgid "And this is how you pay"
+msgstr "และนี้คือวิธีบริจาค"
+
+msgid "You may donate through either <b>PayPal</b> (or credit/debit card linked to PayPal) or <b>Bitcoin</b>. Use the slider below to choose the amount of months you'd like to have the donor benefits, and the cost will be instantly calculated. Remember that if, for instance, you choose to donate € 4 instead of € 3.51, you will only be given one donor month."
+msgstr "คุณสามารถบริจาคผ่าน <b>PayPal</b> (หรือบัตรเครดิต/เดบิตที่เชื่อมโยงกับ PayPal) หรือ <b>Bitcoin</b> ใช้แถบเลื่อนด้านล่างเพื่อเลือกจำนวนเดือนที่คุณต้องการรับผลประโยชน์จากผู้บริจาคและค่าใช้จ่ายจะถูกคำนวณทันที โปรดจำไว้ว่าหากคุณเลือกบริจาค €4 แทo €3.51 คุณจะได้รับเงินบริจาคหนึ่งเดือนเท่านั้น"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "กำลังโหลด..."
+
+msgid "PayPal"
+msgstr "PayPal"
+
+msgid "User:"
+msgstr "ผู้ใช้:"
+
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
+
+msgid "Send %s BTC to this Bitcoin address:"
+msgstr "ส่ง %s BTC ไปที่บัญชี Bitcoin นี้:"
+
+msgid "Afterwards, <b>please send an email to <a href=\"mailto:howl@ripple.moe\">howl@ripple.moe</a></b> containing the transaction hash!"
+msgstr "หลังจากนั้น <b>โปรดส่งอีเมลไปที่ <a href=\"mailto:howl@ripple.moe\">howl@ripple.moe</a> </b>ที่มีแฮชการทำธุรกรรม!"
+
+msgid "I've donated, now what?"
+msgstr "โอเค โดเนทเรียบร้อยแล้ว แล้วไงต่อ"
+
+msgid "You'll have to wait until we verify and process your payment. It can take up to <b>12 hours</b>. If 12 hours have passed and you still haven't received your Donor tag, contact a <b>Dev/Community Manager</b> in our Discord server or send an email to <b><a href=\"mailto:support@ripple.moe\">support@ripple.moe</a></b>. Once we have processed your payment, you'll receive an <b>email</b> to the address you've used to sign up and you'll get <b>all the donor privileges, except the Discord ones</b>. To get the Discord donor privileges, go <a href=\"/settings/discord\">here</a>."
+msgstr "คุณจะต้องรอจนกว่าเราจะตรวจสอบและประมวลผลการชำระเงินของคุณ อาจใช้เวลานานถึง <b>12 ชั่วโมง</b> หากเวลาผ่านไป 12 ชั่วโมงและคุณยังไม่ได้รับแท็กผู้บริจาคโปรดติดต่อ <b>ทีมงานผู้พัฒนา/ผู้จัดการความสงบของชุมชน</b> ในเซิร์ฟเวอร์ Discord ของเราหรือส่งอีเมลไปที่ <b><a href=\"mailto:support@ripple.moe\">support@ripple.moe</a></b> เมื่อเราประมวลผลการชำระเงินของคุณแล้วคุณจะได้รับ <b>อีเมล</b> ไปยังที่อยู่ที่คุณเคยสมัครใช้งานและคุณจะได้รับ <b>สิทธิ์ผู้บริจาคทั้งหมดยกเว้นรายการ Discord</b> หากต้องการรับสิทธิ์ผู้บริจาค Discord ให้ไป<a href=\"/settings/discord\">ที่นี่</a>"
+
+msgid "Please log in to get supporter"
+msgstr "กรุณาเข้าสุ่ระบบเพื่อรับซัพพอร์ตเตอร์"
+
+# Settings
+msgid "Userpage"
+msgstr "คำคมประจำตัว"
+
+msgid "Avatar"
+msgstr "รูปโปรไฟล์"
+
+msgid "Discord donor"
+msgstr "ผู้บริจาค Discord"
+
+msgid "Profile background"
+msgstr "ภาพพื้นหลังในโปรไฟล์"
+
+msgid "Two factor authentication is enabled on your account."
+msgstr "การยืนยันแบบ 2 ขั้นตอนได้เปิดสำหรับบัญชีคุณแล้ว"
+
+msgid "Two factor authentication is not enabled on your account."
+msgstr "การยืนยันแบบ 2 ขั้นตอนไม่ได้เปิดในบัญชีของคุณ"
+
+msgid "Google Authenticator (TOTP) based 2FA"
+msgstr "Google Authenticator (TOTP) อ้างอิงจาก 2FA"
+
+msgid "At the moment you currently have set up Telegram Two Factor Authentication. Should you wish to disable it, please fill out the following form:"
+msgstr "ในขณะนี้คุณกำลังใช้การยืนยันแบบ 2 ขั้นตอนของ Telegram หากคุณต้องการปิดการใช้งานโปรดกรอกแบบฟอร์มต่อไปนี้:"
+
+msgid "At the moment you currently have set up TOTP-based (Google Authenticator) Two Factor Authentication. Should you wish to disable it, please fill out the following form:"
+msgstr "ในขณะนี้คุณกำลังใช้การยืนยันแบบ 2 ขั้นตอนของ TOTP (Google Authenticator) หากคุณต้องการปิดการใช้งานโปรดกรอกแบบฟอร์มต่อไปนี้:"
+
+msgid "Disable Telegram 2FA"
+msgstr "เลิกใช้ 2FA ของ Telegram"
+
+msgid "Disable TOTP-based 2FA"
+msgstr "เลิกใช้ TOTP 2FA"
+
+msgid "Google Authenticator recovery keys"
+msgstr "คีย์กู้คืนของ Google Authenticator"
+
+msgid "These are the only thing that will let you get back into your Ripple account if you lose your device. Our suggestion is to paste them inside a document in your word processor (Microsoft Word, LibreOffice Writer), print them and store them in a safe place."
+msgstr "สิ่งเหล่านี้เป็นสิ่งเดียวที่จะช่วยให้คุณกลับเข้าสู่บัญชี Ripple ของคุณได้หากคุณทำอุปกรณ์หาย เราแนะนำให้เซิฟเป็นไฟล์เอกสาร (อาทิเช่น Microsoft Word, LibreOffice Writer) ปริ้นต์มันออกมาและเก็บไว้ในที่ปลอดภัย"
+
+msgid "Open File"
+msgstr "เปิดไฟล์"
+
+msgid "Save"
+msgstr "บันทึก"
+
+msgid "Your discord account has been linked to this Ripple account. <b>Welcome to the donors club and thank you for supporting us!</b> You have now access to the #donators text and voice channels on our official Discord server! You can also set a custom role name and username colour and change your nickname on Discord. If you want to change your nickname, you can use the <code>/nick</code> command. To set or edit your <b>custom role</b> name and colour, use the command <code>!role HEX_COLOUR ROLE_NAME</code>. You can pick your HEX colour <a href=\"http://www.colorpicker.com/\" target=\"_blank\">here</a>, it's the one that starts with '#'. You can change your role name and colour <b>whenever you want!</b>"
+msgstr "บัญชี Discord ของคุณเชื่อมโยงกับบัญชี Ripple นี้แล้ว <b>ยินดีต้อนรับสู่คลับผู้บริจาคและขอขอบคุณสำหรับการสนับสนุนพวกเรา!</b> ตอนนี้คุณสามารถเข้าถึงแชทข้อความและห้องเสียง #donators ในเซิร์ฟเวอร์ Discord อย่างเป็นทางการของเราแล้ว! นอกจากนี้คุณยังสามารถกำหนดชื่อยศและสีของชื่อผู้ใช้และเปลี่ยนชื่อเล่นของคุณใน Discord หากคุณต้องการเปลี่ยนชื่อเล่นคุณสามารถใช้คำสั่ง <code>/nick</code> หากต้องการตั้งค่าหรือแก้ไขชื่อและสีของ <b>ยศพิเศษแบบตั้งเอง</b> ให้ใช้คำสั่ง <code>!role สีโค้ตเฮ็กซ์ ชื่อยศ</code> คุณสามารถเลือกสี HEX ของคุณ <a href=\"http://www.colorpicker.com/\" target=\"_blank\">ที่นี่</a> มันเป็นสีที่ขึ้นต้นด้วย '#' คุณสามารถเปลี่ยนชื่อบทบาทและสี <b>เมื่อใดก็ตามที่คุณต้องการ!</b>"
+
+msgid "Thank you for supporting us and have fun on Ripple!"
+msgstr "ขอขอบคุณคุณที่สนับสนุนเราและขอให้สนุกในเซิร์ฟ Ripple!"
+
+msgid "Donors get special privileges on our Discord server too!"
+msgstr "ผู้บริจาคได้รับสิทธิพิเศษบนเซิร์ฟเวอร์ Discord ของเราด้วย!"
+
+msgid "Discord is a chatroom with text and voice channels, bots and lots of other cool features. You can <b>download Discord for free <a href=\"http://discord.gg/\" target=\"_blank\">here</a></b> and you can <b>join our official Discord server <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a></b>."
+msgstr "Discord เป็นแชทที่มีแชทข้อความและห้องเสียง, บอทและคุณสมบัติเจ๋งๆ อีกมากมาย คุณสามารถ <b>ดาวน์โหลด Discord ได้ฟรี<a href=\"http://discord.gg/\" target=\"_blank\">ที่นี่</a></b> และคุณสามารถ <b>เข้าเซิร์ฟเวอร์ Discord อย่างเป็นทางการของเรา<a href=\"%s\" target=\"_blank\">ได้ที่นี่</a></b>"
+
+msgid "Here's what you get if you link your Discord account:"
+msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับหากคุณเชื่อมโยงบัญชี Discord ของคุณ:"
+
+msgid "Access to /nick command, to change your Discord nickname"
+msgstr "ใช้คำสั่ง /nick เพื่อเปลี่ยนชื่อเล่น Discord ของคุณ"
+
+msgid "Access to #donators text and voice channels"
+msgstr "เข้าห้อง #donators ทั้งห้องแชทและห้องเสียง"
+
+msgid "Username on donors list"
+msgstr "ชื่ออยู่ในผู้บริจาค"
+
+msgid "Custom role with custom username"
+msgstr "ยศพิเศษแบบตั้งเองพร้อมชื่อเล่นที่สามารถตั้งได้"
+
+msgid "To get these perks, first of all <a href=\"%s\" target=\"_blank\">join our Discord server</a>, then click this fancy button:"
+msgstr "หากต้องการรับสิทธิพิเศษเหล่านี้ก่อนอื่น <a href=\"%s\" target=\"_blank\">เข้าร่วมเซิร์ฟเวอร์ Discord ของเราก่อน</a> จากนั้นคลิกปุ่มแฟนซีนี้:"
+
+msgid "Get Discord donor privileges"
+msgstr "รับสิทธิพิเศษ Discord"
+
+msgid "New password (leave blank if you don't want to change it)"
+msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ไม่ต้องใส่ถ้าไม่อยากเปลี่ยน)"
+
+msgid "Current password"
+msgstr "รหัสผ่านปัจจุบัน"
+
+msgid "BBCode syntax reference"
+msgstr "วิธีใช้ BBCode"
+
+msgid "General"
+msgstr "ข้อมูลเบื้องต้น"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "อีเมลล์"
+
+msgid "Alternative username (cannot be used for login)"
+msgstr "ชื่อที่รู้ในนามต่างๆ (ไม่สามารถเอาอันนี้ไปล็อกอินได้นะ!)"
+
+msgid "Also known as..."
+msgstr "รู้จักกันในนามว่า..."
+
+msgid "Custom badge"
+msgstr "โล่พิเศษ"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "เปิด"
+
+msgid "<b>Do not use offensive badges and do not pretend to be someone else with your badge.</b> If you abuse the badges system, you'll be silenced and you won't be able to edit your custom badge anymore."
+msgstr "<b>คำเตือน!</b> โปรดอย่าตั้งชื่อโล่ให้ดูแบบหยาบคายมากนัก หรือตั้งโล่ตัวเองเหมือนใหญ่เช่น Owner เป็นต้น เราจะนำคุณออกไม่ให้ใช้ระบบโล่พิเศษ เราถือว่าเตือนแล้วนะ"
+
+msgid "Icon reference"
+msgstr "ดูคลังรูปไอคอน"
+
+msgid "Dinosaur, oompa-loompa, cool guy..."
+msgstr "ฉายาของตัวเอง"
+
+msgid "Playstyle"
+msgstr "เล่นด้วยอะไรเอ่ย?"
+
+msgid "Authorized applications"
+msgstr "แอพพลิเคชั่นที่ได้รับอนุญาต"
+
+msgid "From here you can check all the applications you granted authorization to your account, and revoke their permissions if necessary."
+msgstr "จากที่นี่คุณสามารถตรวจสอบแอปพลิเคชันทั้งหมดที่คุณให้การอนุญาตกับบัญชีของคุณและยกเลิกการอนุญาตหากจำเป็น"
+
+msgid "... but it looks like you have none!"
+msgstr "... แต่เหมือนว่าคุณจะไม่มีนะ!"
+
+msgid "That authorization has been successfully revoked."
+msgstr "เอาการให้สิทธิ์ดังกล่าวออกสำเร็จแล้ว"
+
+msgid "Authorization created %s"
+msgstr "สร้างการอนุญาตแล้ว %s"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "เจ้าของ"
+
+msgid "Revoke"
+msgstr "เอาออก"
+
+msgid "Dark site"
+msgstr "เว๊ปธีมสีดำ"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "โหมดเพิ่มเติมอื่นๆ"
+
+# Go source
+msgid "TOTP-based 2FA has been enabled on your account."
+msgstr "TOTP-based 2FA ได้เปิดใช้งานในบัญชีของคุณแล้ว"
+
+msgid "Passcode is invalid. Perhaps it expired?"
+msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง หรือมันหมดอายุก่อนนะ?"
+
+msgid "No passcode/secret was given. Please try again"
+msgstr "ไม่ได้รับรหัสผ่าน/รหัสลับ กรุณาลองอีกครั้ง"
+
+msgid "TOTP-based 2FA is already enabled!"
+msgstr "TOTP-based 2FA ได้เปิดใช้งานอยู่แล้ว"
+
+msgid "You currently have Telegram 2FA enabled. You first need to disable that if you want to use TOTP-based 2FA."
+msgstr "ขณะนี้คุณเปิดใช้งาน Telegram 2FA คุณต้องปิดการใช้งานก่อนหากคุณต้องการใช้ 2FA ที่ใช้ TOTP"
+
+msgid "2FA disabled successfully."
+msgstr "ได้ปิดใช้งานการยืนยันแบบ 2 ขั้นตอนแล้ว"
+
+msgid "Changing avatar is currently not possible."
+msgstr "ตอนนี้เรายังไม่ให้เปลี่ยนรูปโปรไฟล์นะ"
+
+msgid "An error occurred."
+msgstr "อยู่ดีๆก็เกิดปัญหาขึ้นมา"
+
+msgid "We were not able to save your avatar."
+msgstr "เราไม่สามารถบันทึกโปรไฟล์ของคุณได้"
+
+msgid "Your avatar was successfully changed. It may take some time to properly update. To force a cache refresh, you can use CTRL+F5."
+msgstr "เปลี่ยนรูปให้แล้วจ้า อาจจะใช้เวลานิดนึง แต่ถ้ารีบก็กด CTRL + F5 เลยเดี๋ยวมันก็เปลี่ยนให้เอง"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์มีปัญหา"
+
+msgid "You're not a donor!"
+msgstr "คุณไม่ได้เป็นผู้บริจาค"
+
+msgid "You've not joined the discord server! Links to it are below on the page. Please join the server before attempting to connect your account to Discord."
+msgstr "คุณไม่ได้เข้าร่วมเซิร์ฟเวอร์ Discord! ลิงค์อยู่ที่ข้างล่างของหน้า โปรดเข้าร่วมเซิร์ฟเวอร์ก่อนที่จะพยายามเชื่อมต่อบัญชีของคุณกับ Discord"
+
+msgid "Your account has been linked successfully!"
+msgstr "บัญชีได้ถูกเชื่อมแล้ว"
+
+msgid "Your new IRC token is <code>%s</code>. The old IRC token is not valid anymore.<br>Keep it safe, don't show it around, and store it now! We won't show it to you again."
+msgstr "โทเค็น IRC ใหม่ของคุณคือ <code>%s</code> โทเค็น IRC เก่าจะไม่ถูกต้องอีกต่อไป<br>เก็บไว้ให้ปลอดภัยเพราะเราจะไม่แสดงให้เห็นอีก เร็วเข้าเก็บไว้เลย! เราจะไม่แสดงให้คุณเห็นอีกครั้ง"
+
+msgid "Your profile background has been saved."
+msgstr "ภาพพื้นหลังในโปรไฟล์ของคุณได้ถูกบันทึกแล้ว!"
+
+msgid "We were not able to save your profile background."
+msgstr "เราเปลี่ยนไม่ได้อะ ทำไงดี!?"
+
+msgid "Background type"
+msgstr "รูปแบบพื้นหลัง"
+
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+msgid "Image"
+msgstr "รูปภาพ"
+
+msgid "Solid colour"
+msgstr "สี"
+
+msgid "Colour is invalid"
+msgstr "สีบ้าอะไรเนี่ย!?"
+
+msgid "You have been automatically logged out of your account because your account has either been banned or locked. Should you believe this is a mistake, you can contact our support team at support@ripple.moe."
+msgstr "คุณออกจากระบบบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเนื่องจากบัญชีของคุณถูกแบนหรือถูกล็อค หากคุณเชื่อว่าเราทำอะไรผิดพลาดไปคุณสามารถติดต่อทีมสนับสนุนของเราที่ support@ripple.moe"
+
+msgid "You have been automatically logged out for security reasons. Please <a href='/login?redir=%s'>log back in</a>."
+msgstr "คุณออกจากระบบโดยอัตโนมัติด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย โปรด <a href='/login?redir=%s'>ลงชื่อเข้าใช้อีกครั้ง</a>"
+
+msgid "You need to login first."
+msgstr "คุณต้องเข้าสู่ระบบก่อนนะ"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตเข้าเขตพระราชทาน"
+
+msgid "You should not be 'round here."
+msgstr "คุณไม่น่าจะอยู่แถวๆนี้นะ"
+
+msgid "It seems like the original version of this file has been updated, so this file is out of date and may contain inaccurate information. If you want to make sure to be up-to-date, please refer to the <a href=\"%s%s\">English version</a>."
+msgstr "ดูเหมือนว่าไฟล์ต้นฉบับเวอร์ชันนี้จะได้รับการอัปเดตดังนั้นไฟล์นี้อาจจะล้าสมัยและอาจมีข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง หากคุณต้องการแน่ใจว่าเป็นรุ่นล่าสุดโปรดดู <a href=\"%s%s\">เวอร์ชันภาษาอังกฤษ</a>"
+
+msgid "If you truly have understood what's written above and you have understood that creating a multiaccount will lead to a restriction on your main account, you can click here and you'll be brought to the sign up page."
+msgstr "ถ้าคุณเข้าใจว่าเราอธิบายให้คุณฟังแล้ว และคุณเข้าใจว่าการสร้างหลายๆบัญชีทำให้ถูกแบนได้ คุณสามารถกดข้อความนี้เพื่อไปสมัครได้เลย"
+
+msgid "You look new here. Allow us to introduce you to what Ripple is."
+msgstr "เหมือนคุณพึ่งมาใหม่นะ เรามาแนะนำกันดีกว่าว่าเซิร์ฟเวอร์ Ripple คืออะไร"
+
+# PAY ATTENTION! This is Log in *with* Ripple, not *on* Ripple. This is for
+# oauth.
+msgid "Log in with Ripple"
+msgstr "ล็อกอินด้วย Ripple"
+
+msgid "This application will be able to:"
+msgstr "แอปพลิเคชันนี้จะสามารถ:"
+
+msgid "Identify"
+msgstr "ยืนยันและตรวจสอบ"
+
+msgid "See your public information (everything somebody can see on your user profile), however with this alone it will not be able to see your private information (for instance your email address)."
+msgstr "ดูข้อมูลสาธารณะของคุณ (ทุกอย่างที่สามารถดูได้ในโปรไฟล์ผู้ใช้ของคุณ) อย่างไรก็ตามสิ่งนี้จะไม่สามารถดูข้อมูลส่วนตัวของคุณ (เช่นที่อยู่อีเมลของคุณ)"
+
+msgid "Read private information"
+msgstr "อ่านข้อมูลส่วนตัว"
+
+msgid "This application will be able to see your email address, and any private information we will add in the future."
+msgstr "แอปพลิเคชันนี้จะสามารถดูที่อยู่อีเมลของคุณและข้อมูลส่วนตัวใด ๆ ที่เราจะเพิ่มในอนาคต"
+
+msgid "Write"
+msgstr "เขียน"
+
+msgid "This application will be able to make modifications to your Ripple account. This is potentially really dangerous! Use this only with applications that you trust."
+msgstr "แอปพลิเคชันนี้จะสามารถแก้ไขบัญชี Ripple ของคุณได้ นี่อาจเป็นอันตรายจริงๆนะ! ใช้สิ่งนี้กับแอปพลิเคชันที่คุณเชื่อถือเท่านั้น"
+
+msgid "Access to Bancho"
+msgstr "เข้า Bancho"
+
+msgid "This application will be able to make you appear online ingame and use the chat."
+msgstr "แอปพลิเคชันนี้จะทำให้คุณปรากฏตัวในเกมออนไลน์และใช้สามารถใช้การแชทได้"
+
+msgid "Approve"
+msgstr "ยอมรับ"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "ไม่ยอมรับ"
+
+# Team page
+
+msgid "This is a list of the wonderful people who keep Ripple up and running and deal with its community."
+msgstr "ในหน้านี้จะเป็นรายชื่อคนที่น่ารักมากๆที่ช่วยให้เซิร์ฟเวอร์ Ripple ยังเปิดอยู่และจัดการกับชุมชน"
+
+msgid "Community Managers"
+msgstr "ผู้จัดการความสงบของชุมชน"
+
+msgid "Community Managers deal with bans, silences, name changes and pretty much everything that has to do with the community."
+msgstr "ผู้จัดการความสงบของชุมชนจะจัดการเรื่องแบน การใบ้ การเปลี่ยนชื่อ แบบประมาณว่าทุกอย่างเลยก็ว่าได้ที่เกี่ยวกับชุมชน"
+
+msgid "They take care of our Discord server and reply to emails sent to the support services (email and support.ripple.moe). Community Managers have a red name in the in-game chat."
+msgstr "พวกเขาดูแลเซิร์ฟเวอร์ Discord ของเราและตอบกลับอีเมลที่ส่งไปยังบริการสนับสนุน (อีเมลและ support.ripple.moe) ผู้จัดการความสงบของชุมชนจะมีชื่อสีแดงในแชทในเกม"
+
+msgid "Developers"
+msgstr "ทีมงานผู้พัฒนา"
+
+msgid "Developers add new features to the server, squash bugs, keep the server up and running and take care of its maintenance."
+msgstr "ทีมงานผู้พัฒนาเพิ่มระบบใหม่ๆให้กับเซิร์ฟเวอร์, ฆ่าบั๊ก, รักษาเซิร์ฟเวอร์ให้พร้อมใช้งานและดูแลการบำรุงรักษา"
+
+msgid "They don't do anything related to the community. Developers have a blue name in the in-game chat."
+msgstr "เขาไม่ทำอะไรมากหรอกเกี่ยวกับพวกชุมชน ทีมงานผู้พัฒนาจะมีชื่อสีฟ้าในแชทในเกม"
+
+msgid "Chat Moderators"
+msgstr "ผู้จัดการความสงบของแชท"
+
+msgid "Chat moderators manage the chat to make sure The Law™ (the rules) is respected."
+msgstr "ผู้จัดการความสงบของแชทจัดการเกี่ยวกับแชทเพื่อให้แน่ใจว่า The Law™ (หรือกฎนั้นเอง) นั้นได้ถูกทำตามแล้ว"
+
+msgid "BATs play beatmaps in the ranking queue and decide whether they are good enough to be ranked or not."
+msgstr "BATs จะเล่นบีทแมพต่างๆในรายชื่อบีทแมพอยู่ในขอให้อยู่ในโหมดแรงค์และจัดการว่ามันควรได้ถูกแรงค์หรือไม่"
+
+msgid "Special thanks"
+msgstr "ขอขอบคุณเป็นพิเศษ"
+
+msgid "Here's a list of people who helped with Ripple."
+msgstr "และนี่คือรายชื่อผู้คนที่ช่วยเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์ Ripple"
+
+msgid "<b>Franc[e]sco/lolisamurai</b>, for <a href='https://github.com/Francesco149/oppai-ng'>oppai-ng</a>, used as standard pp calculator."
+msgstr "<b>Franc[e]sco/lolisamurai</b> สำหรับ <a href='https://github.com/Francesco149/oppai-ng'>oppai-ng</a> นั้นคือระบบ PP ในโหมด Standard"
+
+msgid "<b>Tom94</b>, for <a href='https://github.com/ppy/osu-performance'>osu-performance</a>, used as a reference for our mania pp calculator."
+msgstr "<b>Tom94</b> สำหรับ <a href='https://github.com/ppy/osu-performance'>osu-performance</a> ใช้เป็นโค้ตอ้างอิงสำหรับระบบ PP ในโหมด Mania"
+
+msgid "<b>Sunpy</b>, for <a href='https://github.com/osufx/catch-the-pp'>catch-the-pp</a>, used as catch the beat pp calculator."
+msgstr "<b>Sunpy</b> สำหรับ <a href='https://github.com/osufx/catch-the-pp'>catch-the-pp</a> ใช้เป็นระบบ PP ในโหมด Catch The Beat"
+
+msgid "<b>Avail</b>, for having hosted Ripple on his server."
+msgstr "<b>Avail</b> สำหรับเซิร์ฟเวอร์ของเขาที่ใช้เปิด Ripple"
+
+msgid "<b>Angela Guerra</b>, for designing the Ripple logo."
+msgstr "<b>Angela Guerra</b> สำหรับการออกแบบโลโก้ Ripple"
+
+msgid "<b><a id='everyone' class='clickable'>Everyone</a></b> who has supported the Ripple project by donating or inviting other people."
+msgstr "<b><a id='everyone' class='clickable'>และทุกๆคน</a></b> ที่สนับสนุนโปรเจค Ripple โดยการโดเนทและเชิญคนมาเล่น"
+
+msgid "They told me these are very cool people."
+msgstr "เขาว่ากันว่าคนพวกนี้เก๋ามาก"
+
+msgid "Looking for how you should contact our team? Check out <a href='https://support.ripple.moe/'>this page</a>."
+msgstr "กำลังหาวิธีติดต่อทีมงานเรางั้นหรอ? ลองดู <a href='https://support.ripple.moe/'>หน้านี้</a> สิ"
+
+msgid "And more..."
+msgstr "และอื่นๆ"
+
+msgid "Do you want to be in this list?"
+msgstr "อยากอยู่ในรายชื่อนี้หรอ?"
+
+msgid "Support us with a donation!"
+msgstr "สนับสนุนเราโดยการบริจาคสิ!"
+
+msgid "(You get other cool perks too)"
+msgstr "(คุณจะได้รับสิทธิ์เจ๋งๆด้วยล่ะ)"
+
+msgid "The Ripple API is the system through which developers can create applications to interact with Ripple. <b>If you're asked to fill out an API token from this page, be wary and only actually create the token if you really trust the owner of the application.</b>"
+msgstr "Ripple API เป็นระบบที่ผู้พัฒนาสามารถสร้างแอปพลิเคชันเพื่อโต้ตอบกับ Ripple <b>หากคุณถูกขอให้กรอกโทเค็น API จากหน้านี้ให้ระวังและสร้างโทเค็นจริงๆ เท่านั้นหากคุณเชื่อถือเจ้าของแอปพลิเคชันจริงๆ</b>"
+
+msgid "The 'Ranking Criteria' are as follows:"
+msgstr "'เกณฑ์การแรงค์' มีดังนี้:"
+
+msgid "Follow the <a href='https://osu.ppy.sh/help/wiki/Ranking_Criteria/'>Bancho Ranking Criteria</a> to some extend"
+msgstr "ทำตาม <a href='https://osu.ppy.sh/help/wiki/Ranking_Criteria/'>เกณฑ์การแรงค์ของ Bancho</a>"
+
+msgid "No clear abuse of any systems (pp/stars)"
+msgstr "ห้ามมีการละเมิดระบบที่ชัดเจน (PP/ดาว)"
+
+msgid "No speedup or re-upload of existing maps"
+msgstr "ห้ามมีใช้แมพ Speed Up หรืออัปโหลดแผนที่ที่มีอยู่อีกครั้ง"
+
+msgid "No Jump/Stream Training Compilations"
+msgstr "ห้ามเป็นแมพผึก Jump/Stream"
+
+msgid "At least 66% Completion for 7+ Minute songs, anything else completely mapped"
+msgstr "คนที่ผ่านแมพจะต้องมีอย่างน้อย 66% สำหรับเพลง 7 นาทีขึ้นไป ที่เหลือจะเป็นแมพสมบูรณ์"
+
+msgid "Popularity does not mean rankable"
+msgstr "ความกังของแมพไม่ได้หมายความว่าจะสามารถแรงค์ได้"
\ No newline at end of file
--
2.20.1
From 82c7e8c726069e30ad8126b92cfe25c37f585046 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Aoba <neko.aoba.suzukaze@gmail.com>
Date: Sun, 29 Mar 2020 16:36:31 +0000
Subject: [PATCH 2/2] Added JavaScript Thai language
---
data/js-locales/templates-th.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 119 insertions(+)
create mode 100644 data/js-locales/templates-th.po
diff --git a/data/js-locales/templates-th.po b/data/js-locales/templates-th.po
new file mode 100644
index 0000000..6748441
--- /dev/null
+++ b/data/js-locales/templates-th.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# JavaScript
+msgid "An error occurred while contacting the Ripple API. Please report this to a Ripple developer."
+msgstr "อยู่ดีๆก็เกิดปัญหาขึ้นกับ Ripple API กรุณาติดต่อทีมงาน Ripple"
+
+# This is a quote of UNDERTALE if you didn't know.
+# It is shown regarding the level of an user, but it is shortened to "Lv.".
+# Of course, this means Level on Ripple, but in UNDERTALE, it actually means LOVE.
+# I'm not gonna spoil you why it's called LOVE.
+# It's hard to keep this cultural reference, so you can also just write the
+# translation for "Level" in this.
+msgid "Why, LOVE, of course!"
+msgstr "ทำไมละ เพราะรักยังไงล่ะ"
+
+msgid "Your new settings have been saved."
+msgstr "การตั้งค่าใหม่ของคุณได้ถูกบันทึกแล้ว"
+
+msgid "Your userpage has been saved."
+msgstr "คำคมประจำตัวได้ถูกบันทึกแล้ว"
+
+msgid "Please provide a valid link, in the form of either https://osu.ppy.sh/s/<ID> or https://osu.ppy.sh/b/<ID>."
+msgstr "กรุณาระบุลิ้งค์ที่ถูกต้องในช่องระหว่าง https://osu.ppy.sh/s/<ID> หรือ https://osu.ppy.sh/b/<ID>."
+
+msgid "Beatmap rank request has been submitted."
+msgstr "ส่งคำขอแรงค์ของบีทแมพแล้ว"
+
+msgid "That beatmap is already ranked!"
+msgstr "บีทแมพนั้นได้ถูกแรงค์อยู่แล้ว"
+
+# user profile
+msgid "Add friend"
+msgstr "เพิ่มเพื่อน"
+
+msgid "Remove friend"
+msgstr "ลบเพื่อน"
+
+msgid "Unmutual friend"
+msgstr "ลบความสัมพันธ์ออก"
+
+# score table
+msgid "General info"
+msgstr "ข้อมูลเบื้องต้น"
+
+msgid "Score"
+msgstr "คะแนน"
+
+msgid "Load more"
+msgstr "โหลดเพิ่มเติม"
+
+msgid "Best scores"
+msgstr "คะแนนที่ดีที่สุด"
+
+msgid "Recent scores"
+msgstr "คะแนนล่าสุด"
+
+msgid "Download"
+msgstr "ดาวน์โหลด"
+
+# score modal (when you click on a score)
+msgid "Points"
+msgstr "แต้ม"
+
+msgid "PP"
+msgstr "PP"
+
+msgid "Beatmap"
+msgstr "บีทแมพ"
+
+msgid "Accuracy"
+msgstr "ความแม่นยำ"
+
+msgid "Max combo"
+msgstr "คอมโบสูงสุด"
+
+msgid "(full combo)"
+msgstr "(full combo)"
+
+msgid "Difficulty"
+msgstr "ความยาก"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "ใช่"
+
+msgid "No"
+msgstr "ไม่"
+
+# Achieved (refers to date)
+msgid "Achieved"
+msgstr "ได้รับเมื่อ"
+
+# Game mode, like osu! standard, not like HR
+msgid "Mode"
+msgstr "โหมด"
+
+# (No mods used)
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+msgid "{{ stars }} star"
+msgid_plural "{{ stars }} stars"
+msgstr[0] "{{ stars }} ดาว"
+msgstr[1] "{{ stars }} ดาว"
+
+msgid "<b>{{ months }}</b> month costs <b>€ {{ eur }}</b>"
+msgid_plural "<b>{{ months }}</b> months cost <b>€ {{ eur }}</b>"
+msgstr[0] "<b>{{ months }}</b> month costs <b>€ {{ eur }}</b>"
+msgstr[1] "<b>{{ months }}</b> month costs <b>€ {{ eur }}</b>"
+
+msgid "($ {{ usd }} / BTC {{ btc }})"
+msgstr "($ {{ usd }} / BTC {{ btc }})"
+
+# (following are in relation to friends)
+msgid "Mutual"
+msgstr "เพิ่มความสัมพันธ์"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบออก"
+
+msgid "Add"
+msgstr "เพิ่ม"
--
2.20.1